Consistência interna e validade convergente das versões portuguesas da avaliação global das necessidades individuais – screener inicial e curto: validade do ganho-I e SS portugueses

Format
Scientific article
Published by / Citation
Claro, H. G., de Oliveira, M. A. F., Fernandes, I. F. D. A. L., Titus, J. C., Tarifa, R. R., Rojas, T. F., & Pinho, P. H. (2016). Internal Consistency and Convergent Validity of the Portuguese Versions of the Global Appraisal of Individual Needs–Initial and Short Screener: Validity of the Portuguese GAIN-I and SS. Journal of addictions nursing, 27(4), 241.
Original Language

inglês

Country
Brasil
Keywords
nurses
nursing
International Nurses Society on Addictions
IntNSA

Consistência interna e validade convergente das versões portuguesas da avaliação global das necessidades individuais – screener inicial e curto: validade do ganho-I e SS portugueses

Abstrata

O objetivo deste artigo é apresentar evidências sobre a consistência interna e a validade convergente das versões em Português do Brasil da avaliação global das necessidades individuais – versões "inicial" e "short screener".

Métodos: 168 indivíduos de um serviço de internação e/ou de um ambulatório de base comunitária, localizados em São Paulo, foram entrevistados por meio das versões portuguesas brasileiras dos instrumentos. A consistência interna das escalas dos instrumentos foi computada, juntamente com evidências para a validade convergente entre as subescalas correspondentes dos instrumentos de screener inicial e curto.

Resultados: os valores de alfa de Cronbach para os escores de escala total de ambos os instrumentos foram maiores que. 7. As escalas do screener curto mostraram correlações forte-à-moderadas com as subescalas correspondentes do inicial. A escala geral de severidade individual do screener de transtorno inicial e total do screener curto tem validade convergente entre si (ρ = 0,801).

Conclusões: as escalas do instrumento Português brasileiro mostraram evidências de consistência interna e validade convergente, realizando similarmente às versões em inglês americano.