Traduzione in urdu e adattamento della scala dello stigma dell'HIV nei consumatori pakistani di droghe iniettabili con HIV
Astratto
Obiettivo: Tradurre e adattare la scala dello stigma del virus dell'immunodeficienza umana in lingua urdu e determinarne le proprietà psicometriche.
Metodo: Lo studio è stato condotto presso il Virus dell'immunodeficienza umana / Centro di trattamento della sindrome da immunodeficienza acquisita presso l'Ospedale Civile di Karachi da febbraio ad aprile 2017. La scala è stata tradotta e somministrata su un campione di pazienti arruolati dal Centro che avevano un'età compresa tra 25 e 45 anni e che avevano iniettato droghe. L'affidabilità della misura è stata valutata elaborando l'affidabilità alfa, la metà divisa e l'affidabilità del test di prova di Cronbach. La validità del costrutto è stata misurata da
correlando la scala con i costrutti di depressione e autostima. L'analisi statistica è stata effettuata utilizzando SPSS, 20.
Risultati: C'erano 150 soggetti con un'età media di 31,65±5,88 anni. La coerenza interna della versione urdu della scala era 0,94 e quella delle sottoscale variava 0,81-0,91. Il coefficiente split-half di Gutman era 0,93 e l'affidabilità del test di prova era 0,92. La versione urdu della scala aveva una significativa correlazione positiva con la depressione (p<0,01) e una significativa correlazione negativa con l'autostima (p<0,01).
Conclusione: La versione urdu della Human Immunodeficiency Virus Stigma Scale è risultata avere proprietà psicometriche accettabili e può essere utilizzata in ricerche condotte in Pakistan.