اللغة الأردية الترجمة والتكيف من مقياس وصمة فيروس نقص المناعة البشرية في الباكستانيين متعاطي المخدرات عن طريق الحقن مع فيروس نقص المناعة البشرية
مجرده
الهدف: لترجمة وتكييف مقياس وصمة العار لفيروس نقص المناعة البشرية إلى اللغة الأوردية، وتحديد خصائصه النفسية.
الطريقة: أجريت الدراسة في مركز علاج فيروس نقص المناعة البشرية / متلازمة نقص المناعة المكتسب في المستشفى المدني، كراتشي، من فبراير إلى أبريل 2017. وقد ترجم الجدول وأُعطي على عينة من المرضى المسجلين من المركز الذين تتراوح أعمارهم بين 25 و 45 سنة والذين كانوا يتعاطون المخدرات عن طريق الحقن. تم تقييم موثوقية التدبير من خلال العمل على ألفا كرونباخ ، والموثوقية نصف نصف اختبار إعادة اختبار الموثوقية. تم قياس صلاحية البناء بواسطة
ربط المقياس مع ثوابت الاكتئاب واحترام الذات. وقد تم إجراء التحليل الإحصائي باستخدام نظام الخدمة والصحة، 20.
النتائج: كان هناك 150 موضوعاً متوسط أعمارهم 31.65±5.88 سنة. وكان الاتساق الداخلي للنسخة الأردية من المقياس 0.94 وتراوحت المقاييس الفرعية بين 0.81 و0.91. وكان معامل تقسيم غوتمان 0.93 وكان اختبار الموثوقية إعادة اختبار 0.92. وكان للنسخة الأردية من المقياس ارتباط إيجابي كبير مع الاكتئاب (p< 0.01) وارتباط سلبي كبير مع احترام الذات (p<0.01).
الخلاصة: وقد وجد أن النسخة الأردية من مقياس وصمة العار لفيروس نقص المناعة البشرية لها خصائص نفسية مقبولة ويمكن استخدامها في الأبحاث التي أجريت في باكستان.